Có thể nói, tất cả các doanh nghiệp, công ty hay các cá nhân khi kiếm tìm một dịch vụ dịch thuật, thứ họ quan hoài trước tiên chính là một dịch vụ uy tín, đảm bảo chất lượng cũng như giá cả phải chăng. bên cạnh đó, với sự xuất hiện ngày càng nhiều của các tổ chức cung cấp dịch vụ dịch thuật thì việc tìm được một địa điểm dịch thuật uy tín và đáp ứng được đúng nhu cầu của mình lại không hề dễ dàng. Vậy làm thế nào để dịch vụ dịch thuật mà mình cung cấp sẽ thu hút được khách hàng và bảo đảm sự chấp nhận tuyệt đối? Dưới đây làm một vài yếu tố bắt buộc cần có để nếu muốn bảo đảm chất lượng dịch vụ dịch thuật của mình luôn thỏa mãn khách hàng:
1. Nhân sự
Dù là với bất kỳ một ngành nghề hay công việc nào thì nhân sự luôn là nhân tố quan yếu hàng đầu cấp thiết cho sự thành công bởi mọi kế hoạch, mọi thành quả công việc đều do các nhân viên của đơn vị làm nên. Do đó, các đơn vị cần phải xây dựng được một đội ngũ nhân sự tâm huyết với nghề, có trình độ chuyên môn và không ngừng học hỏi những tri thức mới. Với lĩnh vực dịch thuật nói riêng, đề xuất trước hết với mỗi chuyên viên dịch thuật chính là có trình độ ngoại ngữ thông suốt, luôn biết trau dồi tri thức và có kỹ năng chuyên môn giỏi.
2. Chất lượng dịch thuật
Để bảo đảm được chất lượng dịch thuật luôn chuẩn xác và thỏa mãn đề nghị của khách hàng, điều quan yếu nhất chính là chuyên môn hóa hàng ngũ nhân viên của mình. Lý do đơn giản bởi một chuyên viên dịch thuật giỏi ở lĩnh vực này nhưng chưa chắc đã xuất nhan sắc trong những lĩnh vực kia. Do đó, việc chuyên môn hóa viên chức dịch thuật theo từng chuyên ngành “tủ” của họ không những sẽ bảo đảm được chất lượng dịch tốt mà còn tùng tiệm được thời gian dịch cũng như giảm thiểu nguy cơ phải chỉnh sửa nhiều. tuy nhiên, một đơn vị với dịch vụ dịch thuật chất lượng cũng cần phải vạch sẵn cho mình lộ trình dịch thuật nhất định. Mỗi nhân viên dịch đều cần phải tuân thủ một cách nghiêm nhặt quy trình dịch thuật với tất cả những bản dịch. Sau đó cần phải có một hàng ngũ chuyên gia giàu kinh nghiệm rà soát lại để tránh những sơ sót dù là nhỏ nhất. Quy trình chung mà đa số các tổ chức dịch thuật vẫn áp dụng là:
Bước 1: tiếp thu và phân tích: Đây là quá trình trước nhất trong cả quy trình dịch thuật. Sau khi thu nạp tài liệu dịch thuật từ khách hàng thì các tổ chức dịch thuật cần phân tách lĩnh vực chuyên môn, chuyên ngành, cũng như ngôn ngữ của những tài liệu đó. Việc phân tách kỹ lưỡng này nhằm mục tiêu chọn lựa được một nhân viên hay một nhóm (tùy thuộc vào yêu cầu của bản dịch) phù hợp, đáp ứng được những chuyên môn, chuyên ngành của tài liệu dịch.
Bước 2: Lên kế hoạch dịch: Mỗi nhân viên hay mỗi nhóm sau khi được giao tài liệu dịch của khách hàng cần phải lập ra cho mình một lộ trình cụ thể, bổ sung những tri thức chuyên ngành (nếu cần). ngoại giả, nếu việc dịch thuật được tiến hành bởi một nhóm biên dịch viên, việc sử dụng các thuật ngữ hay một đôi cụm từ cụ thể dị biệt nhau là chuyện khó tránh khỏi, do dó, nhóm biên dịch viên phải hợp nhất những cụm từ, thuật ngữ sẽ sử dụng trong tài liệu để bảo đảm bài dịch được thống nhất và đồng bộ về mặt nội dung cũng như từ ngữ, giúp mang lại hiệu quả tốt nhất cho bản dịch.
Bước 3: Dịch : Sau khi hợp nhất quy trình dịch, thuật ngữ chuyên ngành thì nhân viên dịch thuật sẽ tiến hành dịch, chỉnh sửa và chuẩn hóa tài liệu của khách hàng.
Bước 4: kiểm tra và diễn tả bản dịch: Khi hoàn tất bản dịch thì viên chức đảm nhận (hoặc trưởng nhóm) cần đọc và rà soát lại một lần để hoàn thiện cũng như bố trí cách biểu đạt hợp lý cho bản dịch sao cho giống với hình thức của tài liệu mẫu.
Bước 5: Bàn giao và chỉnh sửa: Đây là bước rút cuộc trong một quy trình dịch vụ dịch thuật. sau khi hoàn tất hết các công đoạn dịch thuật thì nhân viên đảm trách dự án sẽ giao lại tài liệu cũng như bản dịch hoàn thiện cho khách hàng theo đúng thời gian cam kết, đồng thời thu nạp và bổ sung kịp thời nếu có đề xuất chỉnh sửa từ khách hàng.
Chất lượng là nguyên tố hàng đầu trong dịch vụ dịch thuật
3. Cam kết đúng tiến độ
Đây là yếu tố chẳng thể thiếu giúp duy trì và giữ vững hình ảnh, uy tín của tổ chức trong mắt khách hàng, giúp tổ chức thu hút được nhiều khách hàng tiềm năng và trung thành, cũng như có được vị thế vững vàng trong ngành dịch thuật. Những đơn vị dịch thuật có kinh nghiệm sẽ biết cách đưa ra những giải pháp, phương án tốt nhất về thời kì cho khách hàng. ngoài ra cũng cần đảm bảo chất lượng cho bản dịch, tránh tình trạng làm nhanh mà ẩu.
4. chi phí dịch thuật
Trong thời buổi kinh tế khó khăn như bây giờ thì vấn đề tiền nong là mối bận tâm lớn của khách hàng. Chính cho nên, một dịch vụ dịch thuật tốt vừa phải bảo đảm chất lượng bản dịch vừa phải có những biện pháp về kinh phí tổn tốt nhất, cạnh tranh nhất cho khách hàng.
Home / dịch thuật / Các yếu tố ảnh hưởng đến chất lượng của dịch thuật
